ПОСТРАДАЮТ УЧИТЕЛЯ, ВРАЧИ, ЮРИСТЫ. ЧТО ПРИНЕСЕТ КИРГИЗИИ НОВЫЙ ЗАКОН О ГОСУДАРСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ?

2 августа 2023 ПОСТРАДАЮТ УЧИТЕЛЯ, ВРАЧИ, ЮРИСТЫ. ЧТО ПРИНЕСЕТ КИРГИЗИИ НОВЫЙ ЗАКОН О ГОСУДАРСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ?

Новый конституционный закон о государственном языке Киргизии вступил в силу 18 июля 2023 года. О возможных последствиях реализации этого закона в интервью Ia-centr.ru рассказала руководитель правового центра Ассоциации гильдий соотечественников Киргизии, доктор юридических наук Светлана Борцова. 

— Как Вы оцениваете последствия введения нового закона о госязыке в Киргизии?

— В Киргизии работают два правовых центра — в Оше и Бишкеке, где мы работаем при поддержке российского Фонда защиты прав соотечественников. В прошлом 2022 году к нам пять раз обратились в связи с ущемлениями по национальности и языку, за первые пять месяцев 2023 года мы уже зарегистрировали 11 жалоб. Ситуация стремительно ухудшается. После введения нового закона о государственном языке будет еще хуже.

В самом конституционном законе выбор того, на каком языке подавать информацию, остается за тем, кто эту информацию подает, то есть уже в самом правоприменении заложен принцип субъективизма.

В законе сказано: «Предприятия, учреждения и организации всех форм собственности, физические лица — предприниматели, другие субъекты хозяйствования, обслуживающие потребителей, предоставляют услуги и информацию на государственном языке. Наряду с государственным языком информация может быть повторена на официальном языке».

Это значит, что решение дублировать или нет текст на русском языке оставляется на усмотрение авторов этого текста или обращения.

Необходимо отметить, что конституционный закон имеет бóльшую силу в иерархии законодательства Киргизии относительно других законов. Следовательно, нормы, указанные в нём, имеют наивысший приоритет при правоприменении законодательных актов или при противоречии с нормами другого закона, например закона «Об официальном языке Кыргызской Республики».

В законе об официальном языке четко сказано: «Ст. 1. Официальным языком Кыргызской Республики является язык, используемый наряду с государственным языком в сфере государственного управления, законодательства и судопроизводства Кыргызской Республики, а также в иных сферах общественной жизни Кыргызской Республики в случаях и порядке, предусмотренных настоящим Законом и законодательством Кыргызской Республики».

Изменения коснутся топонимов и дорожных знаков. В случае дублирования надписей в них разрешается только латиница, но не кириллица.
В ст. 12 нового закона в контексте «Использования государственного языка в географических названиях и названиях объектов топонимики» использование официального языка вообще не предусмотрено:

«1. Географические названия, а также названия парков, скверов, бульваров, улиц, переулков, проспектов, площадей, мостов и других объектов населенных пунктов пишутся на государственном языке.

2. Топонимы не переводятся на другие языки, а передаются в официальных документах, средствах массовой информации, картографических, справочных, энциклопедических, учебных и других изданиях с помощью транслитерации.

3. Надписи на дорожных знаках, вывесках и других указателях названий географических объектов и объектов топонимики на территории Кыргызской Республики выполняются на государственном языке. На указателях названий географических объектов и объектов топонимики рядом с названием на государственном языке может размещаться название латинскими буквами. Надпись латинскими буквами должна быть размером меньше надписи на государственном языке и размещаться справа или внизу».

— Как закон отразится на сфере образования в Киргизии?

— Сейчас больше всего беспокоит будущее системы образования Киргизии. В школах очень много русских педагогов, большинство школ преподаёт на русском языке.

В прошлом году у нас уже заменили всех директоров, больше пяти лет работающих в должности. Многих из них родители пытались защитить, даже устраивали митинги, писали прошения начальству. Но ничего не помогло.

Теперь всем учителям придётся в обязательном порядке проходить переаттестацию, включая экзамены по языку. Потому что теперь «в системе образования Кыргызской Республики государственный язык является основным языком обучения и воспитания».

Более того, в настоящий момент существуют школы как с основным языком преподавания киргизским, так и с преподаванием на русском, но с обязательными предметами по госязыку, национальной истории и литературе.

Новый закон вводит изменение в саму систему образования «ст. 17. В системе образования Кыргызской Республики государственный язык является основным языком обучения и воспитания в дошкольных воспитательных и образовательных организациях, в организациях начального, среднего и высшего профессионального образования, организациях дополнительного профессионального образования». Как теперь будет проходить учебный процесс в русских школах, непонятно (на осень 2023 года запланировано строительство девяти русских школ в Киргизии. Россия вложит в него 4,5 млрд рублей. Первые три школы планируется построить к 2025 году в городах Бишкек, Баткен и Каракол. Обсуждается возможность увеличения квоты на обучение в российских вузах студентов из Киргизии за счет средств российского бюджета. Действующая квота составляет одну тысячу мест, в случае достижения договоренностей между Киргизией и Россией квота может быть увеличена до пяти тысяч. — Прим. Ia-centr.ru).

— Получается, что дети в новом учебном году могут остаться без учителей? Кого еще может затронуть такое массовое «увольнение»?

— Вопрос очень болезненный. Кроме педагогов под угрозой юристы, адвокаты, нотариусы, медики.

Всё судопроизводство переходит на киргизский, мы не понимаем, как будем работать дальше.
Всем адвокатам придётся скоро подтверждать свой статус, и один из критериев — знание языка. Я говорю на киргизском, но на бытовом уровне, конечно. А теперь потребуется сертификат Комиссии по языку. Но речь идёт о профессиональном владении языком в рамках своей специальности с применением терминов, аналогов которым в киргизском языке просто нет.

Вся сложность изучения в том, что обучающие методики оставляют желать лучшего. К тому же Комиссия постоянно вводит новые термины и слова в оборот, ведь киргизский язык довольно молодой, очень живой и развивающийся. Даже многие этнические киргизы-билингвы в городах, в сёлах, хорошо говорящие на родном языке, сталкиваются с тем, что плохо знают обновленный литературный киргизский язык.

Всё больше экспертов говорят о том, что на первом этапе введения закона преподавать киргизский необходимо как иностранный, а не как родной язык — методика разная. Но в Министерстве образования, как и в Комиссии по госязыку, никак не хотят обсуждать этот вопрос.

— Вы задумывались о переезде в Россию?

— Я здесь родилась, моя мама здесь родилась. Правда, мои дети живут уже в России: дочь в Москве, а сын в Краснодарском крае. У нас с мужем две старенькие бабушки на руках, которым больше 80 лет. Но мы как-то решили подать заявку на Госпрограмму помощи в переселении соотечественников. При подаче документов мы с мужем представили все свои регалии: докторские степени, несколько высших образований, курсы MBA и пр. И подали заявку к сыну в Краснодарский край. Нам сказали, что по своим специальностям — преподаватели вуза и юристы — мы там не нужны. Там нужны учителя в школы и медики, и посоветовали другие регионы. И мы не стали подавать, ведь жить далеко от детей мы можем и в родной Киргизии. Но теперь встал вопрос о получении российского гражданства.